X
تبلیغات
turki-seir - تورکی شعر

turki-seir

YAŞASIN AZƏRBAYCAN

غزل

گل گل دئیه هجرینده کامان تک مله دیم من
بیر عمرو سنین عشقینه قربان ائله دیم من

آسوده طفل دین،نه غمین واردی،نه دردین
دردیم له سنین گؤزلرینی سورمه له دیم من

حسّیم سنه گل گل دئدی، عقلیم دئدی گئت گئت
بو قانلی دؤیوشدن منه امداد دیله دیم من

عشقیم ده قاخینج اولدو منیم باشیما هر گون
بیر عشقین اوجوندان نه قدر طعنه یئدیم من

اؤز حسّینی دوستاق ائله ین بختیار اولماز
اؤز عشقیمه اؤز کؤنلومو زندان ائله دیم من



QƏZƏL

'Gəl-gəl' deyə hicrində kaman tək mələdim mən, 
Bir ömrü sənin eşqinə qurban elədim mən
Asudə tifildin, nə qəmin vardı, nə dərdin, 
Dərdimlə sənin gözlərini sürmələdim mən.

Hissim sənə 'gəl-gəl' dedi, əqlim dedi 'get-get' 
Bu qanlı döyüşdən mənə imdad dilədim mən.

Eşqim də qaxınc oldu mənim başıma hər gün, 
Bir eşqin ucundan nə qədər tənə yedim mən.

Öz hissini dustaq eləyən Bəxtiyar olmaz, 
Öz eşqimə, öz könlümü zindan elədim mən.

fevral, 1969.


İşarələr: تورکی شعر, بختیار وهاب زاده, شعر ترکی, شاعر آذربایجانی

[ شنبه شانزدهم فروردین 1393 ] [ 0:7 ] [ Sahand ]

[ ]

باخیش:
"سالام
وب "دن گوروش ائتدیم یازی لاری اوخودوم چوخ دیرلی یازیلاریدی من تورکیه لی "عاکفین" استقلال مارشی آدلی شعری آختاریرام . آخی شهریارین بیر خیالی سفر نامه سی وار تورکیه یه اونو بئله باشلیر ..."گئلمیشم نازلی هلال اؤکه سینه/"فکرتین "اینجه خیال اؤلکه سی نه /"عاکفین "مارشی یاشاردیب گؤزومو/باخیرام "یحیی کمال اؤلکه سی نه..." همان مارش کی شهریارین گؤزونه یاش گئتیریب اگر تاپدیز خبر یم اولسون ...تشکور"

جواب:
سیزه اؤز منّت دارلیغیمی بیلدیریرم..چوخ ساغ اولون..
وبلاگ آدرسینیز اشتباه وارد اولوب یا دا او وبلاگ سیلینیب دیر..
هر حالدا بئله دوشونورم کی بو شعری ایسته میشسینیز:
تورکیه نین استقلال مارشی- محمت آکیف ارسوی


Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;

Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.

O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;

O benimdir, o benim milletimindir ancak.

Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilâl!

Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet bu celâl?

Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl,

Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin istiklâl!

Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım.

Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!

Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım;

Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.

Garbın âfakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,

Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.

Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar,

"Medeniyet!" dediğin tek dişi kalmış canavar?

Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın!

Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın.

Doğacaktır sana vaadettiği günler Hakk'ın;

Kim bilir? Belki yarın? Belki yarından da yakın!

Bastığın yerleri "toprak" diyerek geçme, tanı!

Düşün, altındaki binlerce kefensiz yatanı!

Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı;

Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.

Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki fedâ?

Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!

Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüdâ,

Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüdâ.

Rûhumun senden, ilâhi, şudur ancak emeli;

Değmesin mabedimin göğsüne na-mahrem eli!

Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli,

Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli.

O zaman vecd ile bin secde eder varsa taşım;

Her cerihamdan, ilâhi, boşanıp kanlı yaşım,

Fışkırır rûh-i mücerret gibi yerden nâşım;

O zaman yükselerek arşa değer belki başım!

Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl;

Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl!

Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl.

Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet;

Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklâl!


İşarələr: تورکی شعر, سرود ملی ترکیه, türkiye istiklal marşı

[ شنبه بیست و چهارم اسفند 1392 ] [ 22:40 ] [ Sahand ]

[ ]

بیلیرم گلن دئییلسن..


بیلیرم گلن دئییلسن،

گؤزله ییره م یئنه سنی.

اؤزگه نین اولساندا، تانری،

چوخ گؤرمه سین منه سنی.


کوسمه ره م گلدین- گلمه دین،

سن گئتدین، من کی اؤلمه دیم،

حئییف، قایتارا بیلمه دیم،

سئوگی آدلی دینه سنی.


یوللارینا سریلیم کاش،

دیوارینا هؤرولوم کاش،

یوز یول اؤلوم، دیریلیم کاش،

سئویم دؤنه- دؤنه سنی...




Bilirəm Gələn Deyilsən


Bilirəm gələn deyilsən,

Gözləyirəm yenə səni.

Özgənin olsanda Tanrı,

Cox görməsin mənə səni.


Küsmərəm gəldin gəlmədin,

Sən getdin mən ki, ölmədim,

Heyif,gətirə bilmədim,

Sevgi adlı dinə səni.


Yollarına sərilim kaş,

Divarına hörülüm kaş,

Yüz yol ölüm,dirilim kaş,

Sevim dönə-dönə səni…


Ramiz Rövşen


İşarələr: تورکی شعر

[ شنبه بیست و چهارم اسفند 1392 ] [ 12:41 ] [ Sahand ]

[ ]

لعنت اولسون بو اوره یه ...


سنی دوشونمه مک اولمور ،

یاخیلیر اومودلار ، سولمور -

هپ دوشونور ، هپ یورولمور ، 

لعنت اولسون بو اوره یه !


آیاق آلتدا قالان غرور ، 

مظلوم مظلوم باخیب دورور ، 

ایچ دردیم اوزومه وورور،

لعنت اولسون بو اوره یه ،


سن دئمیشدین مزارا دک -

چیرپیناجاق ایکی اورک 

باخ ، سئویر تک چیرپنیر تک،

لعنت اولسون بو اوره یه 


من سیز سنه حضور گلیر ،

لاف بؤیله سی می سؤیله نیر ؟

اوره ییمی بو سؤز دلیر ،

لعنت اولسون بو اوره یه .


الدن وئریب اینانجینی ،

اودوزوبدور قازانجینی ،

دوست سانیرمیش یابانجینی،

لعنت اولسون بو اوره یه .


سنی اوداجاق اؤزونده ،

اونوداجاق یئر یوزونده ،

سؤز وئریر ، دورمور سؤزونده !،

لعنت اولسون بو اوره یه .


آما قورخما ، زامان -زامان -

اونوداجاق ، منه اینان ،

آیریلیقلا اؤلمور اینسان ...

لعنت اولسون بو اوره یه .


شریفه جعفری

Lənət olsun bu ürəyə!


səni düşünməmək olmur

yaxılır ümüdlar, solmur

hep düşünür,hep yorulmur

lənət olsun bu ürəyə...


ayaq altda qalan ğurur

məzlum məzlum baxıb durur

iç dərdim üzümə vurur

lənət olsun bu ürəyə...


sən demişdin məzara dək

çırpınacaq iki ürək

bax,sevir tək çırpınır tək

lənət olsun bu ürəyə...


mənsiz sənə huzur gəlir

laf böyləsi mi söylənir?

ürəyimi bu söz dəlir

lənət olsun bu ürəyə...


əldən verib inancını

uduzubdur qazancını

dost sanırmış yabancını!

lənət olsun bu ürəyə...


səni udacaq özündə

unudacaq yer yüzündə

söz verir,durmur sözündə

lənət olsun bu ürəyə...


amma qorxma zaman-zaman

unudacaq mənə inan

ayrılıqla ölmür insan

lənət olsun bu ürəyə...


Əziz Şairimiz: Şərifə xanım Cəfəri



İşarələr: تورکی شعر, شریفه جعفری

[ سه شنبه بیستم اسفند 1392 ] [ 13:39 ] [ Sahand ]

[ ]

گل سنی بیرده باسیم باغریما تاریم؛ گئدیرم
اؤپوم او تئللرینی نازلی نیگاریم؛ گئدیرم
بیلیرم؛ بیر ده سنی ناز ائده بیلمز بو الیم
گل منه؛ ناز ائله ای سئوگیلی یاریم؛ گئدیرم
چورویوب جان قفسیم، تاب و توانیم تؤکه نیب
آیریلیق گلدی اؤلوم اولدو حاصاریم؛ گئدیرم
گل آچیم سینه‌می قوی من داها سربست بوراخیم
دوستاق اولموش سؤزو، دای یوخدو قراریم؛ گئدیرم
عشق دولموش سینه‌مه، درد لاپ آرتیق قالانیب
یاندیریب سینه‌می بو آهیله زاریم؛ گئدیرم
من بوتون دردیمی میضراب ایله وئردیم تاریما
تاریمین چانتاسینا دولدو هاراییم؛ گئدیرم
سن بیلیرسن نئجه چکدیم بو زامانین غمینی
اوچورولموش قالا تک قالدی غباریم؛ گئدیرم
آغلاما گؤز یاشی پاسلاندیرار او سیم لرینی
ماهنی لار چال یاشاسین شانلی دیاریم؛ گئدیرم
غم یئمه چونکو گؤزل‌سن،سنه عاشیق تاپیلار
وای منیم حالیما کی سولدو باهاریم؛ گئدیرم
داها میضرابی توتا بیلمه‌ییرم نازین ائدم
گنج بارماقلاری قوی چالماغا چاغریم؛ گئدیرم
اوخو تاریم بو سؤزو سن اوخو سیرداشلاریما
قویمایین یئرده قالیب پاسلانا تاریم؛ گئدیرم
قالدی آذریارا نیسگیل کی تاری اولمادی هئچ
اؤز غروبوندا دئیه تارینا ؛یاریم گئدیرم ...


İşarələr: شعر ترکی, تورکی شعر, تورکجه شعر, تورکی شعرلر

[ دوشنبه نوزدهم اسفند 1392 ] [ 3:36 ] [ Sahand ]

[ ]

آچیقلاما:

باخیشلارین بیرینده عزیز سویداشلاریمین بیری آزربایجان ملّی مارشینی دموکرات فرقه سی زمانین دا ایسته میشدی...

بو شعر یا مارشی "وطن بالاسی" آدلی عزیز دیلداشیما تقدیم ائدیرم..


سرود ملی حکومت دموکرات آذربايجان


ائی وطنيم آذربايجان

ابدی اودلاردان نيشان

آدلی- شانلی کئچميشين وار

سن بؤيوتدون قهرمانلار (۲)٠


قوجا شرقين چراغيسان

آزادليغين بايراغيسان

تاريخ بويونجا ياديگار

ايفتيخارلی آثارين وار


سنسن بيزه آنا وطن

سنسن بيزه نعمت وئرن

سنسن بيزه روحی - روان

ياشا ياشا آذربايجان


ال اوزاتدى يادلار سنه،

پوزماق اوچون عزّتينى،

قالخدى شرفلى فيرقه‌ميز

حفظ ائله‌دى حؤرمتينى،


آزادليغى برپا ائديب،

نيشان وئردى قدرتينى،

آرزو ائدير ائللريميز،

دونيا بويو شؤهرتينى،


سنسن بيزه آنا وطن،

سنسن بيزه نعمت وئرن،

سنسن بيزه روح و روان،

ياشا- ياشا آذربايجان!

 

آذربايجان آذربايجان

اسلانلارين مکانی‌سان

سن قوردوغون يئنی حيات

خالقيميزا وئردی نجات (۲)٠


گؤزل گونلر گتيريب سن

ستّارخانلار يئتيريب سن

قوی يوردوموز جنّت اولسون

دوشمن باغری قانلا دولسون


سنسن بيزه آنا وطن

سنسن بيزه شهرت وئرن

سنسن بيزه روحی - روان

ياشا ياشا آذربايجان (۲).


شعر: ميرمهدی اعتماد

موسيقی: جهانگير جهانگيروف


İşarələr: تورکی شعر, پیشه وری, آزربایجان, سرود ملی, فرقه دموکرات آزربایجان

[ دوشنبه نوزدهم اسفند 1392 ] [ 1:53 ] [ Sahand ]

[ ]


کاش سورمه اولئیدیم چکیلئیدیم گؤزووه....ای کاش سرمه میشدم تا بر چشمان تو میکشیدنم

گؤزوون یاشی اولئیدیم سوزولئیدیم اوزووه...اشک چشمان تو میشدم تا روی صورت تو جاری میشدم

گئجه نین نصفیدی یا رب یوخو گلمیر گؤزومه...خدایا نصف شب است و خواب به چشمانم نمی آید

بو نه عالم دی خدایا دئییرم اؤز اؤزومه...با خودم میگویم این چه عالمی است خدایا

بیر نفر حاکم اولا جمع ائده مستانه لرى...یک نفر حاکم باشد تا سرخوشان عاشق را جمع کند

آچا زنجیر جفادن یازیق آلوده لری...و این گرفتارشدگان عاشق را از بند جفا رها سازد

سالا جارچی بازارا،آی سئوَن آلسین سئوَنی...درکوچه و بازار جار بزند که عاشق به معشوقش برسد

اوندا قورخوم بودو کی هامی سئوه من سئوَنی...آن وقت ترسم از آن است که دیگران عاشق معشوق من شوند..



kaş sürmə oleydim çəkileydim gözüvə

gözüvün yaşı oleydim süzüleydim üzüvə

gecənin nisfidi ya rəb yuxu gəlmir gözümə

bu nə aləmdi xudaya deyirəm öz özümə

bir nəfər hakim ola cəm edə məstanələri

aça zənciri cəfadən yazıq aludələri

sala carçı bazara ay sevən alsın sevəni

onda qorxum budu ki,hamı sevə mən sevəni



İşarələr: شعر ترکی همراه با معنی فارسی, تورکی شعر, تورکجه شعر, تورکی شعرلر

[ یکشنبه بیست و هفتم بهمن 1392 ] [ 14:58 ] [ Sahand ]

[ ]

هئی هئی..

بابك كيمي دور قوللاريني چيرمالا هئي هئي

تورك ائللريني ييغماغا تونقال قالا هئي هئي

باش بؤلگو بؤلن لر سيزي ياددان چيخاديبلار 

حق آلمالي دير دور ياپيشاق قول قولا هئي هئي

غم دئو كيمي دونياني توتوب اووجونا سيخدي

باس بارماغي سينسين بوغازين پارچالا هئي هئي

اي نسل نسيمي سيزه سوسماق كي ياراشماز

تورك اوغلو دئمز آخ!دریسين سويسالا هئي هئي

استاد هوشنگ جعفری


...Hey Hey

 Babək kimi dur qollarını çırmala hey hey

Türk ellərini yığmaqa tunqal qala hey hey

Baş bölgü bölənlər sizi yaddan çıxadıblar

Həq almalı dır dur yapışaq qol qola hey hey

qəm dev kimi dünyanı tutub ovcuna sıxdı

bas barmaqı sinsin boğazın parçala hey hey

Ey nəsli Nəsimi sizə susmaq ki yaraşmaz

Türk oğlu deməz ax! dərisin soysala hey hey


müəllif: Huşəng Cəfəri


İşarələr: تورکی شعر, هوشنگ جعفری, Huşəg cəfəri, türki seir, babək

[ سه شنبه بیست و دوم بهمن 1392 ] [ 4:23 ] [ Sahand ]

[ ]

بودا بیر گؤزل تورکجه شعر کی لاتین الفباسیندان عرب الفباسینا کؤچورموشم..

امود ائله ییرم کی سئوه سینیز...

بوتون سئویب سئویلمه ین لره اتحاف...

.

.

.

نییه بو دونیادا سئویلمیر سئون؟


چیچه یی بورنوندا، سئودی یین زامان

آیریلیق گلدی قفیل، ائیله دی پئشمان

گئتدی داها سئوگی، گلدی آغ یالان

ایندی نه دئیه جک؟ بیزی جوت گؤرن

نییه بو دونیادا سئویلمیر سئون؟


بو سئوگی الیمده بؤیوک دریادی

چاره سیز مجنونا سوسوز صحرادی

کیمینه یاخیندی، کیمه اوزاقدی

او قدر گؤرموشم دیزینی دؤین

نییه بو دونیادا سئویلمیر سئون؟


بو یول عاشیقین یولو، بو یول قورخولو یولدو

سونو نه خوش سئوگی دی، نه ده آیریلیق اودو

اورک ده حسرت پایی،گؤزلر یاش ایله دولو

عاشیقین گؤز یاشینی، تاپیلماز سیلن

نییه بو دونیادا سئویلمیر سئون؟


ووصالا گئدن یولو، هیجران آغریسی کسیر

سئوگینین مئیوه سینی، سئوگی اوغروسو دریر

گؤزلرده عشق باخیشی، زامان ایله دئییشیر

قاییتمیر داها، او چیخیب گئدن

نییه بو دونیادا سئویلمیر سئون؟؟



Çiçəyi burnunda,sevdiyin zaman

Ayriliq gəldi qəfil,eylədi peşman

Getdi daha sevgi,gəldi ağ yalan

Indi nə deyəcək ? bizi cüt görən

Niyə ? bu dünyada,sevilmir sevən


Bu sevgi aləmi böyük dəryadı

Çarəsiz məcnuna susuz səhradı

Kiminə yaxindı,kime uzaqdı

O qədər görmüşəm dizini döyən

Niyə ? bu dünyada sevilmir sevən


Bu yol aşiqin yolu,bu yol qorxulu yoldu

Sonu nə xoş sevgidi,nədə ayrılıq odu

Ürəkdə həsrət payı,gözlər yaş ilə dolu

Aşiqin göz yasını,tapılmır silən

Niyə ? bu dünyada sevilmir sevən


Vüsala gedən yolu,hicran ağrısı kəsir

Sevginin meyvəsini,sevgi oğrusu dərir

Gözlərdə eşq baxısı,zaman ile dəyişir

Qayıtmır bir daha,o çıxıb gedən

Niyə ? bu dünyada sevilmir sevən


Muəllif:Toğrul 



İşarələr: تورکی شعر

[ شنبه دوازدهم بهمن 1392 ] [ 2:17 ] [ Sahand ]

[ ]

بو گؤز یاشلاریملا خاطیرلا منی...


اورک اونوتماییب خبرین اولسون

دیلیم سؤیله سه ده اونوتدوم سنی

سن منی اونودا بیلمه میسن سه

بو گؤز یاشلاریملا خاطیرلا منی..


منیم چون ال چاتماز اولان خیالسان

بیر آنلیق اؤزونده خیالا دالسان

کئچمیشی دوشونوب یادینا سالسان

بو گؤز یاشلاریملا خاطیرلا منی..


ساکیتجه دایانیب قولاق آساندا

اورک پیچیلداییر،دیلیم سوساندا

اونوتسان عیبی یوخ،خاطیرلاسان دا

بو گؤز یاشلاریملا خاطیرلامنی..


غم،کدر الیندن اوزولوب آخان

یاناقدان قاطار تک دوزولوب آخان

گؤزدن داملا-داملا سوزولوب آخان

بو گؤز یاشلاریملا خاطیرلا منی..


اشیتدیم حیاتدان چوخ اینجیمیسن

"اونوتماق چتیندیر،چتین"-دئمیسن؟

اونوت گولوشومو،سئوینجیمی، سن

بو گؤز یاشلاریملا خاطیرلا منی..


کیمی سه منیم یئریمه قویسان

خیانت گؤره رک یالاندان دویسان

نه واختسا سئوگیمه احتیاج دویسان

بو گؤز یاشلاریملا خاطیرلا منی..


Bu göz yaşlarımla xatırla məni


,Ürək unutmayıb, xəbərin olsun
.Dilim söyləsə de unutdum səni
,Sən məni unuda bilməmisənsə
..Bu göz yaşlarımla xatırla məni

,Mənimçün əlçatmaz olan xəyalsan
,Bir anlıq özün də xəyala dalsan
,Keçmişi düşünüb yadına salsan
..Bu göz yaşlarımla xatırla məni

,Sakitcə dayanıb qulaq asanda
,Ürək pıçıldayır, dilim susanda
Unutsan eybi yox... Xatırlasan da
Bu göz yaşarımla xatırla məni

,Qəm, kədər əlindən üzülüb axan
,Yanağdan qatar tək düzülüb axan
,Gözdən damla-damla süzülüb axan
..Bu göz yaşarımla xatırla məni

,Eşitdim həyatdan çox incimisən
?!"Unutmaq çətindir, çetin"- demisən
Unut gülüşümü, sevincimi, sən
..Bu göz yaşarımla xatırla məni

,Kimisə menim yerimə qoysan
,Xəyanət görərək yalandan doysan
,Nə vaxtsa, sevgimə ehtiyac duysan
..Bu göz yaşarımla xatırla məni


İşarələr: تورکی شعر

[ چهارشنبه نهم بهمن 1392 ] [ 2:23 ] [ Sahand ]

[ ]

ائله می؟!

قولوم قیریلیب، قیچیم سینسا یولوندا

لقمان اولوب ساغالتمازسان؛ ائله می؟

جوان اؤلسم عالم منه آغلاسا

سن یاس توتوب آغلامازسان؛ ائله می؟!


باهار واختی قارانقوشلار اؤتنده

بولبول گوله، گول بولبوله یئتنده

مزاریمدا بنؤوشه لر بیتنده

هئچ ماتم ده ساخلامازسان؛ ائله می؟!


گول آچمیشدی عشقیمیزین دیله یی

قویما سولا محبّتین چیچه یی

حسرتیندن اودا دوشسه اوره ییم

بیرجه دفعه یوخلامازسان؛ ائله می؟!



?Eləmi


,Qolum quruyub, qıçım sınsa yolunda

?!Loğman olub sağaltmazsan, eləmi

Cavan ölsəm aləm mənə ağlasa

?Sən yas tutub ağlamazsan, eləmi

 

Bahar vaxtı qaranquşlar ötəndə

Bülbül gülə, gül bülbülə yetəndə

Məzarımda bənövşələr bitəndə

?Heç matəmdə saxlamazsan, eləmi


Gül açmışdı eşqimizin diləyi

Qoyma sola məhəbbətin çiçəyi

Həsrətindən oda düşsə ürəyim

?Bircə dəfə yoxlamazsan, eləmi


İşarələr: تورکی شعر

[ چهارشنبه دوم بهمن 1392 ] [ 20:15 ] [ Sahand ]

[ ]

نه وار كي؟


بير اوجاق تيكه جكسن،

سؤندورمه يه نه وار كي؟

بير آغاج اكه جكسن؛

سينديرماغا نه وار كي؟


دادا داد وئره جكسن!

كوله، اود وئره جكسن!

قول-قاناد وئره جكسن!

سينديرماغا نه وار كي؟


دورمادان، واراجاق سان،

يوللاري، ساراجاق سان،

يان-يانا دوراجاق سان!

يان دورماغا نه وار كي؟


قورتولماغا بوخوودان؛

آزاتمالي بو توودان!

هاي-داد ساليب آلوودان،

گئن دورماغا نه وار كي؟


گولوش اولاق دوداقدا!

اؤپوش اولاق ياناق دا!

باخيشلاري آياق دا!

دوندورماغا نه وار كي؟


گؤروش منله!گؤر مني!

اؤپوش منله!سار مني!

حاضيرلانميش خرمني،

يانديرماغا نه وار كي؟

"اسماعيل اولكر"


?nə var ki


,bir ocaq tikəcəksən

?söndürməyə nə var ki

;bir ağac əkəcəksən

?sındırmaqa nə var ki


!dada dad verəcəksən

!külə,od verəcəksən

!qol-qanad verəcəksən

?sındırmaqa nə var ki


,durmadan,varacaqsan

,yolları,saracaqsan

!yan-yana duracaqsan

?yan durmaqa nə var ki


:qurtulmaqa bu xovdan

!azatmalı bu tovdan

,hay-dad salıb alovdan

?gen durmaqa nə var ki


!gülüş olaq dodaqda

!öpüş olaq yanaqda

!baxışları ayaqda

?dondurmaqa nə var ki


!görüş mənlə! gör məni

!öpüş mənlə! sar məni

,hazırlanmış xərməni

?yandrmaqa nə var ki


İsmayıl Ülkər


İşarələr: تورکی شعر, اسماعيل اولكر

[ پنجشنبه نوزدهم دی 1392 ] [ 19:22 ] [ Sahand ]

[ ]

یارپاق اولوب تورپاغینا تؤکولسم، 
تورپاق اولوب سئل‌لرین له سؤکولسم،
سئل- سئل اولوب دریا‌لارا تؤکولسم،
دویماز گؤزوم، دویماز یئنه بو ائلدن.

قایا کیمی شیمشک‌لره دؤزوم مو ؟
شیمشک اولسام، آز عؤموردن بئزیم می ؟
عؤمور کئچیب، کئچیب اگسه دیزیمی
دویماز گؤزوم، دویماز یئنه بو ائلدن.

ساحيل اولوب دالغا‌لارلا اوولسام،
دالغا اولوب کولک‌لرله قوولسام.
کولک اولوب سما‌لارا سورولسام،
دویماز گؤزوم، دویماز یئنه بو ائلدن.

چئشمه کیمی دامجی- دامجی سوزولسم،
دامجیلانیب چیچک‌لره دوزولسم،
چیچک اولوب واخت‌لی، واخت‌سیز اوزولسم،
دویماز گؤزوم، دویماز یئنه بو ائلدن


İşarələr: وطن, تورکی شعر

[ جمعه سیزدهم دی 1392 ] [ 23:20 ] [ Sahand ]

[ ]

"منيم ده وار هوسيم" 

من ده بير بولبولودوم چوخ وارايدي گول هوسيم

گولون عشقينده چاتاردي منيم افلاكه سسيم
بس كي فرياد ائله ييب عشقيمي اظهار ائله ديم
ليك گوللرده وفا گؤرمه ديم، اؤلدو هوسيم
چيغيريب سالديم هاراي، داديما بلكه يئته لر
نه سسه سس وئرن اولدو، نه ده فرياد رسيم
ائله ديم بسكي فغان، خسته دوشركن يورغون
ايندي ده واردي هله، تنگه دوشوبدور نفسيم
او بوداقلارداكي آزاد، اوخويارديم گول اوچون
نه بيلئيديم اولاجاقدير منيم آخر قفسيم
بولبوله ناله دي قسمت، گوله گولمك، نه دئييم
بو نصيبه، بو پايا قسمته كيم اولدو قسيم
دولانارديم باشينا اؤز گولومون، تيتررديم
اسمه سين، راضي اولارديم يئل اسنده من اسيم
ييغيشيب سينه مه غملر قالانيب بير داغ اولوب
عؤمرومون آخيري بو غم شله سي بسدي، بسيم
دولدو پرونده عشقيم غم ايله باغلاندي
چوخ شكايت ائله ديم اولمادي بير دادرسيم
ايندي من سانكي قوشام كنج قفسده، سيخيليب
نه قاناد واردي اوچام، وار نه يووام كي تلسيم
مني ده بو قفسه سالديرانيم اولدو هوس
اودو فرياد ائدريم آي سنه لعنت هوسيم
يالقيزام، يوخدو اوره كدن گر اؤلم آغلايانيم

عالم عشقده تك جان وئره رم يوخدو كسيم

"استاد یالقیز"


İşarələr: تورکی شعر, یالقیز

[ جمعه ششم دی 1392 ] [ 0:55 ] [ Sahand ]

[ ]



سن اوتایدا من بوتایدا


گونلریمیز آخ وای گئدیر

سن اوتایدا من بو تایدا


سن قالیبسان حسرت منه

تامارزییام منده سنه


هئچ غم اولماز بوغم کیمی

سن اوتایدا من بوتایدا


İşarələr: تورکی شعر

[ جمعه ششم دی 1392 ] [ 0:37 ] [ Sahand ]

[ ]

Söyle...gözlerimden axan göz yaşı
Niye üreyime axır tökülür?
Toyuna qarışıb hamının başı
Biz qemli, etrafsa sevinir gülür

Gelmişem "yaxşı yol" deyem men sene
Başını qaldırıb üzüme baxma
Hetda xeyalında olub keçene
Qayitmaq istesende birde qayıtma

Seni aparırlar sense qanrılıb,
Meni axtarırsan oblu baxışla
Menim qol qanadım sınıb, qırılıb
Elim sene çatmaz meni bağışla

Gedirsen dalınca su atır anan
Mense göz yaşımla yuyuram yeri
Kaş bu yuxu ola qalxıb yuxudan
Qaytara bileydik öten günleri


İşarələr: تورکی شعر, زلیم خان یعقوب

[ یکشنبه بیست و ششم آبان 1392 ] [ 21:20 ] [ Sahand ]

[ ]

 
من هله ده
دایانیب دؤنگه ده، یول گؤزله ییرم.

گؤزومو زیلله یه رک،
او اوزاق لاردا سنی ایزله ییرم.

اینانیـم وار بونا، من ...
بیلیرم بیرگون، سن ...
بیر پری تک بورونوب آغ ایپگه
بیر قوجاق لاله ایله، گله جکسن گؤروشه...


رجب ابراهیمی(فــــــرهاد)


İşarələr: تورکی شعر, رجب ابراهیمی, فرهاد, گؤروش

[ چهارشنبه بیست و دوم آبان 1392 ] [ 2:35 ] [ Sahand ]

[ ]

...باش توتمایان سئودا

ana dili

:شاگرد

ایسته ییرسن کی،معلّم،بیز اورک دن باریشاق

آغزیمیــزدا دیلیمیــز وار،قوی او دیلــده دانیشاق

مــدنیّت بورومـــوش علـــم ایلـــه دونیـــا اوزونــو

داها تنبل لییی آت گل گئجه_ گوندوز چالیشاق

:معلّم

اشـتباه ائیلمــه یین وار هر ایشین قاعـده سی

او شیرین یئرلــی دیلـین مرکزه یوخ فایـده سی

امر ائدیبلر کی،سوخام آغزیوا جبـره ن بو دیلـی

دونیادا فارس دیلیدیر جوملـه دیلین والیده سی

:شاگرد

آی معلّـــم اونـــو اؤیــــرنمه یه یــــوخ طـــاقتیمیز

آنا دیلـــده دانیشیب گولــمک اولـوب عـــادتیمیز

چـوخ بؤیوکـدور او غریب دیل جیراجاق آغزیمیزی

بیـــز تصــــوّر ائله دیکــــجه دییشـــیر حـــالتیمیز

:معلّم

سیز اوشاق سیز نه بیلیرسیز ای اوغول یاخشی_یامان

خوراساندا بو دیله حرمــت ائـــدیر پیر و جــــوان

اونلارین خاطیرینــه سیزده گـــرک اؤیــرنــه سیز

سؤزومو رد ائله سـیز دولـت ائدر باشقا گومــان

:شاگرد

آی معلّــم بیــر اوتـان،ری لــی،گیلانی دئییلیک

ائلیمیــز یوردومــــوز آیـــری گـــاوالانلی دئییلیک

آزریســـتاندی بیــــزیم ملّتیمیـــز تاریخـــه بـــاخ

معده دن سؤیله میریک فیکری دومانلی دئیلیک

:معلّم

منــه تــاریخ اوخومــاق اینــدی یاراشـماز بیلیرم

دوزو لاپ زور_زوراکـی حــاققیزی اینکــار ائــدیرم

دیلیزی ترک ائله ییب ایندی گرک فارسلاشاسیز

آدی زی تـــــــاریخین اوّل واراقینــــدان ســـیلیرم

محمّد بی ریا


İşarələr: تورکی شعر, محمد بی ریا

[ چهارشنبه هشتم آبان 1392 ] [ 23:18 ] [ Sahand ]

[ ]

چکمیشم

سئوگیلیم بیر بیلمه دین سنسیز نه محنت چکمیشم

بـی وجــود اغیـــارلردن چـــوخ اذیّت چکـــمیشم

 

ذوق وصلین خاطره گلدیکجه غمدن آغلارام

اؤزگه بیر جانانه سانما دیلده حسرت چکمیشم

 

مه جمالین گؤرمه یه بیگانه فرصت وئرمه دی

صبح اولونجا هر گئجه کویوندا نوبت چکمیشم

 

بیوفالیق رسمینی ترک ائت دئدیم ترک ائتمه دین

سـندن اوترو یـالواریب اغیـاره منّت چکـــمیشم

 

وصـل یـار اولمــاز میسّر هـر بلاکش عاشیقه

من صداقتله بو یولدا چوخ مصیبت چکمیشم

 

نـازنینلر وصــلینه من نـایل اولســام حــقلی یم

چون کی چوخ مهپاره لر عشقینده زحمت چکمیشم

 

اؤزگه نی دیندیردی اؤز یاریم منی دیندیرمه دی

ایندی گؤر "واحید" خجالتدن نه ذلّت چکمیشم

 

علی آقا واحد

İşarələr: تورکی شعر, علی آقا واحد

[ جمعه سوم آبان 1392 ] [ 22:14 ] [ Sahand ]

[ ]

بیگانه یم...

چوخدا شمعین بزمینه ایللردی من بیگانه یم

هاردا بیر جانسیز ایشیق وار اوردا من پروانه یم

اول قدر باشدان ملامت داشینه توش اولموشام

سانکی مجنون دان نشان قالمیش سؤنن افسانه یم

ساقیا منع شراب ائتمه دولاندیر باده نی

کاسه ی صبریم جالانمیش،طالب پیمانه یم

شاهبازم چوخدا سینمیش بال پروازیم منیم

سانما بلبل تک بو گون پابند آب و دانه یم

ساتمیشام زاهد دئین جنّاتی جانان آلمیشام

نئیله مک عقلیم چاشیب زنجیرسیز دیوانه یم

آغ دئین لر قاره یه باج آلدیلار افلاکیدن

منده دوزگونلوک تاج ایلن حاکم ویرانه یم

هر سؤزوملن منله مین بیگانه اولموش آشنا

آشنایه بیلمیرم "عاصم" نه دن بیگانه یم...

 

عاصم اردبیلی


İşarələr: تورکی شعر, عاصم اردبیلی

[ چهارشنبه بیست و چهارم مهر 1392 ] [ 21:42 ] [ Sahand ]

[ ]

آریلار ،گول منم ،قونون اوستومه
مندن نه چکسنیز صاف چکرسینیز
باشینا گؤتورر عطریم دونیانی
سؤزون گولشنینده کئف چکرسینیز

دورنالار ،یئرلری گؤیلره قاتدیم
سیزینله اوچماغا هر گون جان آتدیم
ائله کی ،توپراقین آلتیندا یاتدیم
مزاریمین اوسته صف چکرسینیز

انسانلار، اوره ییم گؤزو تک مه لر
باشیم نه لر چکدی ،دونیادا نه لر
هانسی گون" زلیم خان "اؤلوب دئسه لر
او گون بیرجه دفعه اوف چکرسینیز.
.
.
.

Arılar, gül mənəm, qonun üstümə,
Məndən nə çəksəniz, saf çəkərsiniz.
Başına götürər ətrim dünyanı,
Sözün gülşənində kef çəkərsiniz.

Durnalar, yerləri göylərə qatdım,
Sizinlə uçmağa hər gün can atdım,
Elə ki, torpağın altında yatdım,
Məzarım üsründə səf çəkərsiniz.

İnsanlar, ürəyim quzu tək mələr,
Başım nələr çəkdi, dünyada, nələr,
Hansı gün Zəlimxan ölüb desələr,
O gün, bircə dəfə "of" çəkərsiniz...

زلیم خان یعقوب
Zəlimxan yaqub

İşarələr: تورکی شعر, زلیم خان یعقوب

[ جمعه دوازدهم مهر 1392 ] [ 23:11 ] [ Sahand ]

[ ]


 

موژده لرله گله جک دير

ايللر سنين آجيغينا.

داها الوان آچاجاقدير.

گوللر سنين آجيغينا.

 

غم ياغيشي ياغماياجاق،

کدر مني بوغماياجاق.

اينان کي، آغارماياجاق

تئللر سنين آجيغينا.

 

آرزولاريم دينه جک دير،

بخت اولدوزوم گوله جک دير.

دنيزلره دؤنه جک دير.

گؤللر سنين آجيغينا.

 

دئمه عشقيم سؤنه جکدير،

گله جک بير گؤره جک دير.

ائله مني سئوه جک دير

ائللر سنين آجيغينا

نصرت کسمنلی

az


Müjdələrlə gələcəkdir
illər sənin acığınıa
daha əlvan açacaqdır
güllər sənin acığınıa

Ğəm yağışı yağmayacaq
kədər məni boğmayacaq
inan ki,ağarmayacaq
tellr sənin acığınıa

Arzularım dinəcəkdir
bəxt ulduzum güləcəkdir
dənizlərə dönəcəkdir
göllər sənin acığınıa

Demə eşqim sönəcəkdir
gələcək bir görəcəkdir
elə məni sevəcəkdir
ellər sənin acığınıa

Nüsrət kəsəmənlı


İşarələr: تورکی شعر, نصرت کسمنلی

[ یکشنبه بیست و چهارم شهریور 1392 ] [ 23:25 ] [ Sahand ]

[ ]

 

گزیرم دونیانی قاریش،قاریش من

هر یئرده گؤرونور ایزلریم منیم

دئیرم گؤره‌سن هانسی آركاداش

اؤنجه ده بورادان گلیب،كچیبدیر؟.

پارچا،پارچا اولوب سپه لن میشم

دونیادا گونش كیمی من الن میشم

یاساقدا تورك دیلین ،

ساخلاماق اولماز

دوستاقلار قورمایین ائلیمه منیم.

سویدولار دریمی

كسدیلر قولوم

تونقاللار یاراندی تورك كیتابندان

گینه ده اؤنجه ده ایزلریم منیم.

"سارا"نی آتادان آلیب قاچدیلار

"نبی" نین دؤشونه گولله تاخدیلار

او بیری قارداشی دارا ساچدیلار

اؤلمدی دؤزوملو ملّتیم منیم...



İşarələr: تورکی شعر, آزربایجان

[ چهارشنبه بیستم شهریور 1392 ] [ 1:4 ] [ Sahand ]

[ ]

♥♥♥

بير قوجاق گول باغلاديم گؤز يولدا قالدي گلمه دين
عطريوي گاه درديگيم گوللردن آلديم گلمه دين
سن يوباندين انتظاردا سولدي بير بير گللريم
تئز سولان گوللر کيمي سولدوم سارالديم گلمه دين
باغريما سالديم سازي سنسيز دونن آخشام چاغي
آغلاييب بير آيريليق آهنگي چالديم گلمه دين..

♥♥♥

eshg

تکي اونون اوچون...


İşarələr: عشق, تورکی شعر, گلمه دین

[ جمعه پانزدهم شهریور 1392 ] [ 12:22 ] [ Sahand ]

[ ]

 

گل ائشــیت نئیــدن شــــكایت ائیـــله‌ییـر      آیــریْلیـقــــلاردان حــــكایت ائیــله‌ییــر 

 تا  قامیْــشلیقــــدان  اوزولـــدو  الفتیـــم       آغلادیْــب دونیانــیْ ســوْنسـوز محنـتیــم 

هجــردن ‌یانمــیْش اورك‌دیـــر ایستـه‌ییـم        اشتیـاقیْــن آغــر‌یْسیـــن تا سـؤیلـه‌ییـــم 

اؤز كؤكـوندن ‌كیمسـه ‌كیـم ‌دوشـدو  اوزاق     آختـــارار بیـــرلشمـــه‌یه داییـــم یـاراق

جمـعلــــرده آه و نالـــم سالـــدیْ ایـــز           موتلو هـم ‌موتسـوزلا ‌اوْلـدوم دیـز به ‌دیـز

یـار اوْلــور هـركس‌ منـه بیـر ظـنّ ایلـــن         یـوْخ ‌ایشـی ‌سینـه‌مـده اوْدلــو سیــررینـن

لیـك نالمـــدن دگیـــل سیْــرریــم اوزاق          گـؤرمه‌مـزلیـك ‌گـؤزلـره ‌اوْلمــوش‌ دوزاق

تـن روانــدان‌ جـان‌دا تنـــدن آیـریْ ‌یـوْخ           گؤرمـه‌یـه ‌جانـی ‌بو جیسمیـن‌ اذنـی ‌یـوْخ

نئــی‌ده‌كی نالــه دگیــل یئــل، اوْددور اوْد        بــو اوْدا اوْدلانمــایـان جنــدك‌دی‌ خــوْد

نئـی‌ده‌كی ‌اوْد مئـی‌ده‌كـی قایناقـدیْر عشـق     عشـق ‌دورغـونلوق ‌دگیـل‌ اوْیناقـدیْر عشق

نئیــدی یاردان آیــریْـلانــلار همـــدمـی           نئیــدی ییْـرتان نالـه‌ســی ایلـن پــرده‌نی

نئـی‌كیـمی ‌دردی، دوانـیْ ‌كیـم‌ گــؤروب        نئـی‌ده‌كی سیـزقیْن ‌نـوانی كیـم‌ گـؤروب

قانـلیْ‌ یوْللاردان ‌آچیْـر سـؤز اوْدلـو نئـی          اوْدلانـانـلاردان آچیْــر سـؤز اوْدلـو نئـی

بـوردا هـوش تاپماق باییْلماقـدیر گـؤزل           مست‌لیـك ایچــره آییْلـماقـدیـر گـؤزل

غصـه‌میـــزدن قــرنلـر قالـــدیْ ملـــر               سـوزونـان بیــرلشـدی آیـلار هفتــه‌لـر

گونلریم گئچدی قوْی اؤتسون عیبی یوْخ        قال‌گیْنـان سن ائی‌كی سنـدن غیـری یوْخ

گـون قاراتـدیْ عشقــدن پایسیْــز یقیـن           یانقـیْ‌سی سـؤنـدوْ بالیْقـدان غیـری‌نیـن

پیش‌می‌شیـن حالیْـن گـؤزل خام آنلاماز         قیْسسا گل خـامیْ یئتیش‌میـش دانـلامـاز

 

استاد حیدر عباسی"باریشماز"


İşarələr: حیدر عباسی, باریشماز, تورکی شعر

[ شنبه دوم شهریور 1392 ] [ 22:11 ] [ Sahand ]

[ ]

نه ایشیم وار!!!

az

ملت نئجه تاراج اولور اولسون،نه ايشيم وار

دوشمنلره محتاج اولور اولسون،نه ايشيم وار

سس سالما ياتانلار آييلار قوي هله ياتسين

ياتميشلاري راضي دئييلم كيمسه اوياتسين

تك تك آييلان وارسادا حق داديما چاتسين

من سالم اولوم جمله جهان باتسادا باتسين

ملت نئجه تاراج اولور اولسون،نه ايشيم وار

دوشمنلره محتاج اولور اولسون،نه ايشيم وار

سالما ياديما صحبت تاريخ جهاني

ايام سفل دن دئمه سؤز بيرده فلاني

حال ايسه گتير مئيل ائلييم دولماني ناني

مستقبلي گؤرمك نه گرك،عمردير فاني

ملت نئجه تاراج اولور اولسون،نه ايشيم وار

دوشمنلره محتاج اولور اولسون،نه ايشيم وار

اولاد وطن قوي هله آواره دولانسين

چركاب سفالت ده الي باشي بولانسين

دول عورت ايسه سائله اولسون،اودا يانسين

آنجاق منيم آوازه شانيم اوجالانسين

ملت نئجه تاراج اولور اولسون،نه ايشيم وار

دوشمنلره محتاج اولور اولسون،نه ايشيم وار

هر ملت ائدير صفحه دنياده ترقي

ائيلر هره بير منزل مأواده ترقي

يورقان دؤشه گيمده دوشه گر ياده ترقي

بيزده ائده ريك عالم رؤياده ترقي!!

ملت نئجه تاراج اولور اولسون،نه ايشيم وار

دوشمنلره محتاج اولور اولسون،نه ايشيم وار

 

 


İşarələr: تورکی شعر, میرزا علی اکبر صابر, ملت

[ سه شنبه بیست و یکم خرداد 1392 ] [ 13:54 ] [ Sahand ]

[ ]

VAR Kİ!!!

Zaman-vaxtın axını.

Uzaq etmə yaxını,

Görmədiyi yuxunu

O qədər yozan var ki!!

 

Qoç bilib quzusunu.

Gizlədib ruzusunu.

Özgənin yazisını

O qədər pozan var ki!!

 

Ümid-uzaq bir çıraq,

Ömür yazan bir varaq.

Ayağin altına bax,

O qədər qazan var ki!!

 

Kaman saxlamır oxu.

Çiçək gözündə qorxu.

Güllər neyləsin axı,

O qədər üzən var ki!!

 

Sən saxla gözünü tox.

Sındırma üzünü çox.

Aclığa dözümün yox,

O qədər dözən var ki!!

 

Şeytan bicliyi pulda,

Dovuşan qorxusu kolda,

Əzbər bildiyi yolda,

O qədər azan var ki!!

 

Ağlama için-için,

Ayrıl içindən köçün.

Həqiqət gəzən üçün

O qədər düzən var ki!!

 

ŞAYİR: NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

az 


İşarələr: تورکی شعر, نصرت کسمنلی, آذربایجان

[ سه شنبه هفتم خرداد 1392 ] [ 19:10 ] [ Sahand ]

[ ]

آلدانما - اینانما
یا رب، جانا گلدیم، بو یالان سؤزلر الیندن
سیرتیق، حیاسیز، بیر پارا شوخ گؤزلر الیندن

مین فیرتانا قووزاندیران هر قالیبه دوشموش
قانلار تؤکن، ائولر داغیدان سؤزلر الیندن

تئز وئر اوزومون اؤرتوگون، آل جانیمی، قورتار
یارب اوزه گیرمیش، حیاسیز اوزلر الیندن

باطینلری دوزلر، دئیه بیلمز کی یالان سؤز
ای وای بو یامان ظاهری خوش دوزلر الیندن

یوز یول دئمیشم اؤز-اؤزومه سن ده اوتانما
آلدانما، اینانما حذر ائت هیزلر الیندن

بیر یول، ایکی یول بس دئییل اون یول؟ داها بسدیر
سايدیقجا خجالت چکیرم یوزلر الیندن

یالقیز نه دیر علّت، نییه دوزلر باشارانمیر
نئیلیر چیخادانمیر ایشی نادوزلر الیندن

شاعیر: یالقیز


İşarələr: تورکی شعر, یالقیز, حمید صباغ ایرانی

[ جمعه سوم خرداد 1392 ] [ 12:54 ] [ Sahand ]

[ ]

شیدایی-وطن دیر...



کؤنلوم یئنه بولبول کیمی شیدایی-وطن دیر،
مجنون ائدن عاشیق لری لئیلایی-وطن دیر.

یوزلرله گؤزل عاشیقی اولسام دا من،امّا
قلبیم یئنه ده عاشیقی- سئودایی- وطن دیر.

دونیایه گؤزللیک وئرن، البتّه، گونش دیر،
اونداندا گؤزل خلقه تجلّایی- وطن دیر.

قویماز بو مقدّس یئره بیگانه توخونسون،
هرکس کی،صداقتلی دیر،ابنایی-وطن دیر.

تعریفی-بهشت ائیلمه سین خلقیمه هئچ کس
جنّت ده، بهشت ده بیزه صحرایی-وطن دیر.

واحید،ائله ظّن ائیله کی،من یوسیفی-عصرم،
معشوقه منه عشقی -زولیخایی- وطن دیر

شاعیر: واحید


İşarələr: تورکی شعر, علی آقا واحد

[ چهارشنبه بیست و هشتم فروردین 1392 ] [ 22:12 ] [ Sahand ]

[ ]

Darixacaqsan

Mənsizlik həsrəti yoracaq səni

Həsrətim ilan tək vuracaq səni

Günahlar şüşə tək qiracaq səni

O,zaman sən mənsiz darixacaqsan

 

Səni məhv edəcək qəlbinin səsi

Düşəcək üstünə həsrət kölgəsi

Əlindən tutanda yad bir özgəsi

O,zaman sən mənsiz darixacaqsan

 

Bilirəm bu şeylər olacaq bir gün

Sənin də günlərin solacaq bir gün

Əzrail canimi alacaq bir gün

O,zaman sən mənsiz darixacaqsan

 

"GÜNƏL"


İşarələr: تورکی شعر

[ یکشنبه چهارم فروردین 1392 ] [ 17:24 ] [ Sahand ]

[ ]

       ƏSKİ YAZILAR >>

، ،